Le Lieutenant Conrad
Carl Spitteler
Nouvelle traduction de Patrick Vallon
Postface de Peter Utz
ISBN 9782889681242
€ 16.00
Le Lieutenant Conrad
Auteur | |
---|---|
Parution | |
Format | 12 x 18 cm |
Nombre de pages | 200 pages |
Reliure | broché |
ISBN | 9782889681242 |
Situé à Herrlisdorf, un village imaginaire surplombé par une imposante auberge, ce roman de 1898 est une sorte de Boléro littéraire, une formidable escalade de tensions paroxystiques. Son héros éponyme est un jeune homme qui aurait tout pour être heureux, si son père, le très autoritaire et odieux patron de l’auberge du Paon, ne se mettait pas systématiquement en travers de son chemin. L’auteur met admirablement à nu les sentiments des protagonistes du drame qui se dessine sous nos yeux lors d’un banquet dominical au cours duquel la violence, physique autant que psychique, va se déchaîner. Les femmes y jouent un rôle cathartique...
Cas insolite que celui de Carl Spitteler (1845-1924), écrivain de première force, poète adulé de son vivant, nobélisé en 1919 – rarissimes sont les auteurs helvétiques à avoir touché ce Graal – puis progressivement oublié, y compris en Suisse alémanique, sauf pour son discours capital de décembre 1914, Notre point de vue suisse, ou pour son grand roman psychologique, Imago. Depuis le centenaire de son prix Nobel, le Carl Spitteler-Netzwerk, un réseau d’érudits passionnés, s’emploie activement à redonner à cet immense auteur la place qui lui revient.
Traducteur: Après un long parcours dans l’édition littéraire romande, Patrick Vallon (1965) se consacre largement à la traduction de l’allemand depuis quelques années. Il a notamment traduit Le Patrimoine culinaire suisse de Paul Imhof (2022) et l’essai de Stefanie Leuenberger, Spitteler, un idéaliste très réaliste (Infolio, 2019).
Postfacier: Peter Utz (1954) a été professeur ordinaire de littérature allemande moderne à l’Université de Lausanne de 1987 à 2019. Grand spécialiste de Robert Walser, il fait partie du Carl Spitteler-Netzwerk.